Историко-культурный и краеведческий сайт «Бежецкий край»

logo_GL 3-ist imena kultura alm media

«Уважение к минувшему – вот черта, отличающая образованность от дикости» (А.С. Пушкин)


Мир и слово как вечные ценности

@ Интернет публикация сайта «Бежецкий край», 2015 год.


Вячеслав Воробьев

МИР И СЛОВО КАК ВЕЧНЫЕ ЦЕННОСТИ

(Владимир Вениаминович Бибихин)

 
02-Bibihin

С чьим именем ассоциируется тот или иной город? Вопрос не праздный. Что касается Твери, то анкетирование на просторах России и ближнего зарубежья показывает безраздельное лидерство певца неприкаянных душ Михаила Круга. Хочется, чтобы в Ржеве, Торопце, Бежецке было по-другому. И уж совсем несбыточная мечта: чтоб при упоминании Бежецка сразу возникало имя неведомого сейчас многим философа Владимира Бибихина. Когда Россия вновь станет цивилизованной, читающей, думающей, так обязательно и будет. «Жаль только, жить в эту пору прекрасную…»

Его слава, понимание значимости написанного им пришли, как всегда, после кончины. Буквально через несколько дней, в декабре 2004 года, — в многочисленных некрологах и на интернет-форумах. Вот довольно дальний адрес — «Сибирская православная газета»: «Когда верстался номер, в котором мы готовили публикации о А.Ф. Лосеве, в редакцию пришло печальное известие, что в воскресение 12 декабря в 7 часов утра отошёл ко Господу выдающийся философ и христианский мыслитель Владимир Вениаминович Бибихин. Ученик и многолетний помощник А.Ф. Лосева, он давно заявил о себе как даровитый и самобытный мыслитель и талантливый переводчик философской классики. Благодаря его подвижническим усилиям к русскому читателю пришло знаменитое «Бытие и время» и целый ряд других работ Мартина Хайдеггера, основные богословские тексты св. Григория Паламы, оригинальный Боэций Дакийский. Это был изысканный и самоотверженный исследователь, трепетный ценитель и большой мастер слова, которое для него было главным орудием умозрения. Владимир Вениаминович много сделал, чтобы расчистить путь к свободной творческой мысли следующим поколениям. Российская тускнеющая на глазах после кончины С.С. Аверинцева культура потеряла ещё одного своего ревнителя и успешного делателя. Настоящий философ незаменим по определению, но те, кто чувствует себя в долгу перед трудами и надеждой Бибихина, обязательно будут читать и перечитывать его книги, слушать записи лекционных курсов и непременно благодарить философа за его находки в области духа и смысла. Вечная ему память!»

Владимир Вениаминович Бибихин родился 29 августа 1938 года. Как писала Рената Гальцева, «его знали как рафинированного интеллигента. А между тем мало кто мог предположить, что вышел он из не очень образованной, многодетной, вечно бедствующей семьи родом из Бежецка Тверской губернии». Без связей на философский факультет МГУ не брали, а других возможностей заниматься философией не было. Тогда Бибихин стал филологом и переводчиком. Скромное «кандидат филологических наук», конечно, смотрелось вызовом со стороны человека с необъятной эрудицией, переводящего со всех живых европейских языков и двух классических.

Три года Бибихин прослужил в армии, затем был рабочим, учился в Институте сельского хозяйства, в Московском энергетическом институте, а окончил 1-й Московский педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза, где параллельно английскому и французскому самостоятельно изучил испанский, немецкий, санскрит и другие новые и древние языки, посещал лекции и семинары на филфаке МГУ. Много лет он преподавал в лучших московских вузах (МГУ, МГИМО и др.) и параллельно с этим с 1972 по 2004 год работал научным сотрудником Института философии АН СССР.

Владимир Вениаминович перевёл и отреферировал бесчисленное количество новейших зарубежных трудов по философии и филологии для изданий Института научной информации по общественным наукам АН СССР. Его переводы, и с этим согласны все, представляют собой не только филологическое, но и философское достижение. В них пересмотрены известные отечественной традиции принципы интерпретации текста. В переводах и истолкованиях классических и новейших авторов он решал ту же задачу, что и в собственных трудах, — «громадную задачу философского обживания русского языка». Он переводил с латыни создателя учения о бесконечном кардинала Николая Кузанского и основателя дидактики Яна Амоса Коменского, с немецкого — творца квантовой механики Вернера Гейзенберга и основателя общей теории языка Вильгельма фон Гумбольдта, с французского — создателя «театра жестокости» Антонена Арто, с итальянского — творца «нового сладостного стиля» и открывателя современной поэзии Петрарку. Его интересовали в первую очередь основатели и создатели.

Много лет Бибихин был секретарём Алексея Фёдоровича Лосева — последнего русского философа-классика. Страшной и изломанной была судьба этого титана. Он написал монбланы трудов и заслуживает глубокого почитания, несмотря на многое, что допустил в свою душу и жизнь сам. Бибихин по доброй воле долго пробыл рядом со слепым мудрецом, читая ему греческих классиков. Он был верным и старательным секретарём, многому учился у Лосева, но — только тому, чему сам хотел научиться. После кончины старого философа Бибихин успел опубликовать книгу о нём.

В период «перестройки» Бибихин начал читать свои знаменитые лекции в 1-й поточной аудитории гуманитарного корпуса МГУ. (Мне однажды выпала честь стоять за этой кафедрой, и поджилки до сих трясутся при одном воспоминании). Теперь эти лекции изданы отдельными книгами: «Язык философии», «Мир», «Слово и событие», «Узнай себя». Одна из его тогдашних слушательниц недавно сказала: «Я ходила слушать Бибихина, как люди ходят слушать музыку».  В течение четырнадцати лет, с 1989 по 2003 год (причём последние десять лет — безвозмездно), Бибихин читал большой цикл курсов, каждый раз объявляя новую тему. Общим для всех этих курсов можно считать тонкое соединение философской и лингвистической ткани. В них Бибихин говорит и пишет о слове, языке, событии, детском отношении к миру, свободе, праве, правде, русской истории, разбирает древнеиндийские гимны, Данте, Пушкина, Толстого, Мандельштама, Лорку, Гераклита, Гегеля, Хайдеггера.

Мартин Хайдеггер и Людвиг Витгенштейн всегда оставались двумя важнейшими для него философами XX века. Как уникальный по глубине и адекватности переводчик Хайдеггера, Бибихин в 1990-е годы на какое-то время оказался в центре ожиданий перевода главного творения великого философа — «Бытия и Времени». Но ожидание затянулось запредельно, а когда перевод вышел, аудитория перегорела, и не в последнюю очередь — из-за набиравшего в России невероятную силу политического зомбирования. В последние месяцы жизни, уже тяжело больной, Бибихин вёл семинар по раннему Хайдеггеру, а последний вечер своей жизни провёл за правкой книги о Витгенштейне.

В последние годы жизни Владимира Вениаминовича его университетские дела шли тяжело. Эпоха романтизма на созданной когда-то Вячеславом Ивановым кафедре истории и теории мировой культуры философского факультета МГУ закончилась, все подтянулись и застегнулись, и Бибихин стал многими восприниматься как анахронизм. За пределами вуза, в общественно-политической жизни, философ тоже оказался несовпадающим с окружением, человеком, шагающим не в ногу. К сожалению, даже его светлой головы в довольно крайней форме коснулась «демократическая шизофрения». Он уходил из жизни мучительно, но мужественно, держа в руках перо.

Назовём некоторые из вышедших посмертно книг нашего земляка: «Витгенштейн. Смена аспекта» (2005), «Алексей Фёдорович Лосев. Сергей Сергеевич Аверинцев» (2006), «Введение в философию права» (2005), «Внутренняя форма слова» (2008), «Грамматика поэзии» (2009), «Ранний Хайдеггер: Материалы к семинару» (2009), «Чтение философии» (2009), «Энергия» (2010), «Дневники Льва Толстого» (2012). В последней работе Владимир Вениаминович пишет: «Дневники Толстого и его записные книжки — это вспышки озарений, и как человек, чтобы быстро что-то записат,ь хватает карандаш, гвоздь, так Толстой — первые подвернувшиеся слова. Понятийный разбор этих записей даст нуль, единственный шанс — увидеть искру, всегда одну, которая ему осветила тьму и тут же погасла… В основании всего, в разуме бытия, живого, и он уверен, что неживого тоже, он видит любовь и поэзию. Эти две вещи сумасшедшие, нерасчётливые, жертвенные, непредвиденные. Жизнь идёт от них».

Основной темой мысли Бибихина с начала и до конца оставались мир и слово. Ведётся огромная работа по собиранию и комментированию его научного и публицистического наследия, дневников. Хотя значительная часть написанного Владимиром Вениаминовичем только готовится к публикации, уже можно говорить о самостоятельной философской фигуре, особом виде философствования, проявившемся в русской культуре в переломные годы.

В его работе «Кормя Зевесова орла» (2002), представляющей собой развёрнутую рецензию на монографию Андрея Зорина о русской государственности, есть такое размышление: «Оглядываться в своих действиях на образцы — общечеловеческая слабость. Не только государственная и корпоративная, но и всякая частная жизнь старается выстроить себя в ориентации на тот или другой идеальный тип. Западая из классики, высокой поэзии, философии, религии в устроительное сознание, идеи своей мощью, разумом, волей возбуждают, захватывают, мобилизуют его и, переходя в практику, производят бурю в вещественном мире. Так брызги бессмертного питья богов, шутя пролитые ветреной Гебой на землю, гремят и кипят в майской грозе». Многие идеи самого Бибихина мобилизуют умы и ведут их  к положительному действию.

Для меня очень интересно суждение Владимира Вениаминовича в одном из его последних эссе о философии в России как о каком-то странном пограничном случае. Например, греков или немцев невозможно представить себе без философии, а у многих народов её просто нет и никогда не было. В России же философия иногда возможна, а иногда — нет. Вывод для себя делаем такой: если вдруг начало что-то получаться —спешите, иначе непредсказуемая жизнь всё поломает. Но и спешить надо с оглядкой, не упиваясь кажущимся собственным прозрением или, тем более, прозрением вождей. В одной из своих последних лекций о святом Григории Паламе и его деле Бибихин сказал: «Не надо думать, что, раз мы православные, или католики, или протестанты, то мы теперь знаем полноту истины. Это не смиренно, в конце концов».

 

© Воробьев В.М., 2015

© www.bezhkray.ru, 2015





         

**************

Материалы, размещенные на историко-краеведческом сайте "Бежецкий край" служат просветительским целям, предназначены для продвижения гуманитарных знаний, популяризации творчества авторов. Размещенные материалы не предназначены для какого либо коммерческого использования, при использовании материалов сайта, ссылка на авторов материалов и сайт "Бежецкий край" обязательна.

Администрация сайта с благодарностью примет все замечания и пожелания по работе сайта, сделает все возможное, чтобы предложенные материалы и информация были интересны и познавательны для посетителей, не нарушали авторское право и законные интересы третьих лиц, соответствовали действующему законодательству и этическим нормам.



SmartTop.info